Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Lengua, cultura y vidas de frontera: el mestizaje como posicionalidad

  • Autores: Nancy Nelson, Estanislado S. Barrera, Kim Skinner, Angélica Fuentes
  • Localización: Culture and Education, Cultura y Educación, ISSN-e 1578-4118, ISSN 1135-6405, Vol. 28, Nº 1, 2016, págs. 19-41
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Algunos estudios recientes se han centrado en las fronteras, tanto geopolíticas como culturales, prestando atención a las vidas e identidades fronterizas. Este artículo, enfocado en las prácticas socioculturales, trata de lo que se ha venido a llamar lenguacultura fronteriza. Los autores discuten tres aspectos clave de las prácticas híbridas en el �lado� estadounidense, prestando especial atención a la frontera norteamericana entre Texas y México: (1) la mezcla de códigos con un fuerte componente retórico; (2) la continuación transfronteriza, con la transformación de formas �tradicionales� asociadas históricamente a España y México; y (3) la creación de �nuevas� formas híbridas y �nuevos� productos culturales que establecen filiaciones y distinciones sociales. Estos aspectos lenguaculturales sustentan la idea central del artículo: que la posicionalidad en esta zona fronteriza está caracterizada por la multiplicidad, las contradicciones y el sincretismo que ahora denominamos mestizaje. Si bien el cambio cultural suele explicarse a través de la aculturación, el carácter sincrético de estas prácticas fronterizas se explica mejor a través de la transculturación, que enfatiza la influencia mutua y una relación de poder cambiante

    • English

      Recent scholarly work has focused on borders, both geopolitical and cultural, giving attention to border lives and identities. This article, which focuses on sociocultural practices, addresses what can be called border languaculture. With attention on the Texas-Mexico border in North America, the authors discuss three key features of hybrid practices on the US �side�: (1) code-mixing that has a strong rhetorical component; (2) cross-border continuation but transformation of �traditional� forms and conventions associated historically with Spain and Mexico; and (3) creation of �new� hybrid forms and cultural products that establish social affiliations and distinctions. These languacultural features support the central point of the article: that self-positioning in this borderland is characterized by the multiplicity, contradictions and syncretism now being labeled mestizaje. Although cultural change has often been explained through acculturation, the syncretic nature of these border practices is better explained through transculturation, which emphasizes mutual influences and shifting power relations


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno