Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Connaissance directe et typologie nominale: comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils définis ?

Marco Fasciolo, Marie Lammert

  • English

    In this paper, we focus on the definitions of nouns of noises and colors. On the one hand, a standard noun like marguerite (daisy) has a “descriptive” definition. Colors and noises, on the other hand, have a “circular” definition : that is, their definitions do not describe the color or the noise at stake, but rather the conditions in which they can be experienced. So, the knowledge of the former is attained “by description”, while the knowledge of the latter is attained by “acquaintance”. The circularity of the definition of nouns of colors and noises can be contrasted with the circularity of the definition of deictic expressions. The difference is that the former presuppose the sharing of a whole form of life, while the latter presuppose the sharing of a contingent speech situation.

  • français

    Dans cette contribution, nous nous focalisons sur les définitions des noms de bruits et de couleurs. Un nom standard tel que marguerite a une définition « descriptive ». Un nom de bruit ou de couleur, en revanche, a une définition « circulaire » : elle ne décrit pas la couleur ou le bruit, mais bien les repères extralinguistiques pour en faire l’expérience. Ainsi, le mode de connaissance des premiers se fait « par description », alors que le mode de connaissance des seconds se fait « par accointance » ou connaissance directe. La circularité de la définition des noms de bruits et de couleurs peut être confrontée avec celle de la définition des expressions déictiques. La différence est que la première présuppose le partage d’une forme de vie, alors que la seconde présuppose le partage d’une situation communicative contingente.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus