Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Dutch and German noun-noun compounds in translation

Hinde De Metsenaere, Sonia Vandepitte, Mark Van de Velde

  • Although nominal compounding is a very productive word formation category in Dutch and German, it is often claimed that it is realized differently in these closely related languages: Where German prefers a compound, Dutch may opt for an alternative construction. The present article explores the differences in nominal compounding by analysing a bidirectional translation corpus. A quantitative analysis confirms that German is more compound-productive than Dutch.

    Furthermore, patterns are identified to illustrate that different preferences in the rendering of semantic content can lead to Dutch phrases where German uses a compound.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus