Arrondissement de Poitiers, Francia
En Francia, uno de los objetivos de la Ley de 5 de marzo de 2007, que reformó la protección jurídica de los mayores de edad, ha sido favorecer la autonomía y la libertad de la persona necesitada de protección. La «asistencia» –en forma de curatela– se ha convertido en la medida judicial de derecho común para la protección de los mayores de edad porque es compatible con su autonomía y subraya la capacidad natural del individuo. La reforma de 2007 favorece también el «mandato de protección futura», acto de previsión del mayor de edad. Sin embargo, la rareza de este mandato convencional y la preferencia dada por los tribunales a las medidas de «representación» ha supuesto retomar la tarea de disminuir el número de tutelas. La Ordenanza de 1 de octubre de 2015, de simplificación y modernización del Derecho de familia, que entró en vigor el 1 de enero de 2016, crea la «habilitación familiar», que es un mandato judicial confiado a determinados parientes. El destino de esta creación está en manos de los jueces. Pero no es seguro que Francia haya encontrado finalmente la forma de protección mejor adaptada, porque todavía da prioridad a la técnica de la representación judicial.
In France, one of the objectives of the Act of 5 March 2007 which deals with the reform of the legal protection of adults has been to promote the independence and freedom of the protected adult. Assistance - in the form of mentorship - has become the judicial measure of common law protection of adults because it is more compatible with their independence and it supports the natural ability of the individual. The 2007 reform also encourages the mandate of «future protection», in which the adult can anticipate his or her wishes for future care. However, the rarity of this conventional mandate and preference given by the courts to judicial representative actions led to resume work to reduce the number of guardianships. The Ordonnance of 16 October 2015 on the simplification and modernisation of Family Law, that came into force on 1 January 2016, establishes the «family empowerment», which is a judicial mandate granted to certain relatives. The success of this creation will be in the hands of judges. But we still cannot agree that France has finally found the most suitable form of assistance and support for disables adults, since at present the French system still uses the judicial representation action in most cases.
En France, l’un des objectifs de la loi du 5 mars 2007 portant réforme de la protection juridique des majeurs a été de favoriser l’autonomie et la liberté du majeur protégé. L’assistance –prenant la forme de la curatelle- est devenue la mesure judiciaire de droit commun de protection des majeurs car elle est plus compatible avec leur autonomie et qu’elle soutient la capacité naturelle de l’individu. La réforme de 2007 favorise aussi le mandat de protection future, oeuvre d’anticipation du majeur. Cependant, la rareté de ce mandat conventionnelle et la préférence donnée par les tribunaux aux mesures de représentation a conduit à reprendre l’ouvrage pour diminuer le nombre des tutelles. L’ordonnance du 16 octobre 2015 portant simplification et modernisation du droit de la famille, entrée en vigueur le 1er janvier 2016, institue l’habilitation familiale qui est un mandat judiciaire confié à certains proches. Le destin de cette création est entre les mains des juges. Mais, il n’est pas sûr que la France est enfin trouvé la forme de protection la mieux adaptée, puisqu’elle fait encore la part belle à la technique de la représentation judiciaire.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados