Este artículo se ocupa de la poesía y canciones que componen especialmente las mujeres en el dialecto beduino de la tribu de los Maṛāzīg, sur de Túnez. Los poemas se transcriben y traducen. Se diferencia entre ġnē, que simplemente significa “canción”, y ṛubbāž, es decir, canciones de cuna.
This article deals with poetry and songs performed particularly by women in the Bedouin dialect of the Maṛāzīg tribe in Southern Tunisia. The poems are transcribed and translated. It is differentiated between ġnē which means simply “song” and ṛubbāž which are lullabies.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados