La imagen moderna de un clérigo medieval es una de un hombre culto con un alto conocimiento de latín. Sin embargo, existen pruebas del bajo medioevo que demuestran que en España este ideal no coincidía frecuentemente con la realidad de la época. Este ensayo argüirá como punto de partida que la Iglesia, dentro del texto de una boda del siglo XV procedente de Sevilla, a sabiendas escribió en castellano todos los pasajes comunicativos que iban de la Iglesia al sacerdote y de éste al público reservando el latín para las oraciones y los salmos, porque después de varios siglos intentando aumentar el nivel intelectual de la clerecía reconocía que ésta aún no podía entender el latín escrito. Esta tesis se apoyará utilizando varias fuentes del período que atestiguan el pésimo nivel de formación intelectual del bajo clero medieval. De igual manera se exploran las razones por las que esos sacerdotes tenían una formación tan inadecuada. Al final presentará el texto en castellano completo de la ceremonia y comentará sus implicaciones culturales
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados