El taoísmo y el confucianismo fundamentaron su filosofía en el pensamiento chino más primitivo. La filosofía china surge en una época de vida ociosa, cuando las prioridades eran otras. Pero como todos somos iguales bajo la piel, lo que tocó el corazón humano tres mil años atrás, lo continúa tocando hoy, y lo que toca el corazón de un chino, también toca el corazón de un occidental. Lo que cambia es la forma cómo nos paramos frente a la alegría, pero en particular, cómo manejamos la angustia y la tristeza. Palabras más palabras menos, aquello que nos hace diferentes es la manera como entendemos la vida y la capacidad de disfrute que encontramos en ella.
The philosophies of Taoism and Confucianism based themselves on primitive Chinese thought. Chinese philosophy arose during an era of leisure, when priorities were other than ours. But we are all equal under the skin and hence what touched the human heart three thousand years ago continues to touch it today, and what touches the heart of a Chinese also touches the heart of a Westerner. What changes is the how we manage joy, but in particular, how we handle anguish and sadness. In sum, what makes us diff erent is the way we understand life and our capacity to enjoy it.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados