Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Hermosos desperdicios, ordenado azar

Juan Toledano Vega

  • español

    La imagen de Heráclito como el filósofo llorón ha sido celebrada en la historia de la doxografía. El propio Platón, heredero de las enseñanzas del devenir, se muestra reticente al conocimiento de las cosas del mundo sensible, formulando su teoría de las formas. Pero la visión del devenir continuo de lo sensible no reviste pesimismo en Heráclito. Con un juego de dos parejas de opuestos, desperdicios/hermosos y azar/orden nos da su definición del mundo sensible: «hermosos desperdicios» y «ordenado azar». Como desperdicios y azar se presentarán a los hombres con ideas propias; será necesario asemejar la mirada a la de un dios para ver la belleza y el orden. Para el que ha alcanzado la posición ante el mundo que posee el sabio, a la que Heráclito exhorta, el devenir se muestra como la belleza del cosmos.

  • English

    The image of Heraclitus as the weeping philosopher has been celebrated in the history of the doxography. Plato, himself an heir to the teachings of the universal flux, was reticent to knowledge of the things of the sensible world, formulating his theory of Forms. But the vision of the continuous flux of the sensible is not of pessimism in Heraclitus. With a set of two pairs of opposites, waste / beautiful and random / order, he gives us his definition of the sensible world: “beautiful waste” and “orderly randomness.” As waste and randomness they will be presented to men with their own ideas; it will be necessary to liken the look to the one of a god to see the beauty and order. For whoever that has reached the position before the world that the sage has, which Heraclitus calls for, the flux is shown as the beauty of the cosmos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus