Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Multiple instrument translation for use with South Asian Indian immigrants

Manju Daniel, Arlene Miller, JoEllen Wilbur

  • The purpose of this study was to describe translation of five measures (physical activity, acculturation, discrimination, self-efficacy, and depression) from English into Hindi using the committee translation method, focus group, and think-aloud interviews. Two South Asian Indian (SAI) immigrant bilingual translators and a moderator reached consensus on 93 of 102 items, using the committee method. Discrepancy in nine items was resolved with a focus group conducted with five bilingual SAI immigrants. Ten other bilingual SAI immigrants participated in think-aloud interviews to assess understanding and interpretation of the questions. More than 10 additional changes were made following the think-aloud interviews. Sequential use of multiple translation techniques improved translation with culturally acceptable language, thereby maintaining equivalence with original versions. © 2011 Wiley Periodicals, Inc. Res Nurs Health 34:419–432, 2011


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus