Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Lengua B Inglés: Un estudio transversal sobre la comprensión oral para la interpretación

Enrique Cerezo Herrero

  • español

    Este artículo tiene como objetivo analizar el valor pedagógico de los ejercicios tradicionales de comprensión oral, especialmente los de elección múltiple y de rellenar huecos, en el desarrollo de la comprensión oral con vistas a la interpretación. Con frecuencia, esta tipología de ejercicios centra la atención en la comprensión de información concreta del discurso como, por ejemplo, determinadas ideas o palabras aisladas, mientras que la actividad de interpretación requiere una comprensión plena del discurso. Para el análisis propuesto, se han aunado teorías propias de la enseñanza general de lenguas, concretamente de la enseñanza de inglés como lengua extranjera, y de la interpretación con el fin de poder analizar sus exigencias y encontrar puntos de confluencia y dispersión entre ambas prácticas. Asimismo, presentaremos los resultados de un estudio empírico llevado a cabo con estudiantes de segundo curso de Traducción e Interpretación. Los datos se han obtenido a través de dos canales diferentes: una serie de pruebas diagnósticas y una encuesta para conocer la opinión de los participantes. Los resultados de este estudio confirman la necesidad de desarrollar la destreza de comprensión oral teniendo en cuenta no solo las exigencias lingüísticas, sino también cognitivas a las que un intérprete debe hacer frente en su quehacer profesional.

  • English

    This article purports to analyze the pedagogical value of traditional listening comprehension exercises, especially multiple choice and gap-filling exercises, in the development of the oral comprehension skill with a view to interpreting. This typology of exercises frequently focuses the listener’s attention on the comprehension of specific details of the speech such as certain ideas, or isolated words, whilst the interpretation task requires full comprehension of the discourse. For the analysis proposed, both general foreign language teaching theories, specifically those dealing with English as a foreign language, and interpreting theories have been merged with the aim of analyzing their demands and finding some differences and similarities between both practices. We will also present the results of an empirical study carried out with a second year group of Translation and Interpreting students. The data have been obtained through two different channels: a series of diagnostic tests and a survey to know the opinion of the participants. The results of this study confirm the need to develop the listening comprehension skill taking into consideration not only the linguistic demands, but also the cognitive demands that an interpreter must tackle in his or her profession.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus