Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Caracol". Una respuesta de Darío al soneto "Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx" de Stéphane Mallarmé

  • Autores: Klaus Meyer-Minnemann
  • Localización: Anales de literatura hispanoamericana, ISSN-e 1988-2351, ISSN 0210-4547, Nº 45, 2016, págs. 147-167
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • “Caracol”. Darío's response to the sonnet “Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx” Stéphane Mallarmé’s
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Es posible ver en la conca marina del soneto “Caracol” de Darío, publicado por primera vez en 1903 y recogido en Cantos de vida y esperanza, el símbolo de la poesía. La historia narrada por el yo lírico de los versos puede entenderse, sobre el trasfondo del mito de los argonautas citado en el poema, como una variación la translatio poesis de Europa a América de la “Alocución a la poesía” de Andrés Bello. Pero este entendimiento posible aún no termina aquí. Sobre la base de la conca y su significado simbólico, el soneto de Darío parece contestar el soneto “Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx” de Stéphane Mallarmé, el que Darío conocía bien. En el poema de Mallarmé, el “ptyx”, identificable como la conca ausente en la sala evocada por el hablante lírico, representa la poesía del silencio, la que Mallarmé trataba de fundamentar. Al contrario que el poeta francés, quien no obstante admiraba, Darío plantea con su poema una renovación poética en lengua española, capaz de superar el peligro de enmudecimiento, que la poesía como tal corría en las sutilezas del Simbolismo francés.

    • English

      It is possible to see in the seashell of Darío’s sonnet “Caracol”, published for the first time in 1903 and included in Cantos de vida y esperanza, the symbol of poetry. The story told by the lyrical voice of the verses can be interpreted from the background of the myth of the Argonauts cited in the poem, as a variation of the translatio poesis from Europe to America of Bello’s “Alocución a la poesía”. But this possible understanding does not end here. On the basis of the seashell and its symbolic meaning, Darío’s sonnet seems to answer Stéphane Mallarmé’s sonnet “Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx”, well known by Darío. In Mallarmé’s poem, the “ptyx”, which can be identified with the absent seashell in the room mentioned by the lyrical voice, represents the poetry of silence, which Mallarmés tried to found. Unlike the French poet, who nevertheless he admired, Darío proposes with his poem


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno