Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Teuto-argentino, teuto-brasileiro, teuto-chileno: identidades em debate

Arthur Blasio Rambo

  • Durante o século dezenove e no decorrer das primeiras décadas do século vinte, foram implantados projetos de colonização alemã no Brasil, na Argentina e no Chile. Apresentavam- se com semelhanças muito grandes nos três países, tanto nos objetivos, como no modelo de estrutura agrária, como na organização das comunidades rurais. Merece ser destacado neste processo a ocupação de grandes regiões mediante um povoamento maciço de exclusiva etnia alemã. Os imigrantes e seus descendentes das primeiras gerações permaneceram fiéis à língua e à tradição alemã. Na condição, porém, de cidadãos dos respectivos países foram sendo assimilados lentamente na sociedade maior que compunham a nação argentina, brasileira ou chilena. Desta situação ambígua, originou-se, a partir da década de 1930, uma discussão em todos os níveis, em torno da interrogação: Depois de duas, três ou até quatro gerações, o que somos, qual a nossa identidade, ainda somos alemães e em que sentido, até que ponto já somos chilenos, argentinos ou brasileiros? Ou, quem sabe nos resumimos a não sermos mais o que fomos e ainda não sermos aquilo que deveremos ser no futuro? Em outras palavras: o que entende o imigrante alemão no Chile quando se autodenomina de teuto-chileno, o imigrante alemão na Argentina, quando se denomina de teuto-argentino, ou o imigrante alemão no Brasil, quando se denomina teutobrasileiro? Abstract During the 19th century and the first decades of the 20th century, German colonization projects were implemented in Brazil, Argentina and Chile. These colonization projects were very similar in all three countries in terms of their goals, the model of agrarian structure and the organization of rural communities. This process of colonization was characterized by the massive occupation of large areas exclusively by Germans. The immigrants and their descendents of the first generation remained faithful to the German tradition. However, as citizens of those three countries they were slowly assimilated into the Argentine, Brazilian end Chilean societies. This ambiguous situation gave rise, since 1930, to a discussion at all levels focusing on the issue of identity: after two, three or even four generations, what are we? What is our identity? Are we still Germans? In which sense or to what extent are we already Chileans, Argentines or Brazilian? Or perhaps we are no longer what we used to be and are not yet what we should be in the future? In other words: When the German immigrants in Chile call themselves German-Chileans, when German immigrants in Argentina call themselves German-Argentines and when the German immigrants in Brazil call themselves German- Brazilians, what do they men by that? Palavras-chave: Identidade étnica e imigração. Identidades em transição. Alemães na Argentina, no Brasil e no Chile. Key words: Ethnic identity and immigration. Identities in transition. Germans in Argentina, Brazil, and Chile.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus