Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


¿Se sacó de onda o se lo llevó la tostada?: locuciones de emoción en el español de México

    1. [1] Universidad de Guadalajara

      Universidad de Guadalajara

      México

  • Localización: Estudios de lingüística aplicada, ISSN 0185-2647, Nº. 64, 2016, págs. 83-111
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • ¿Se sacó de onda o se lo llevó la tostada?: idioms referring to emotions in Mexican Spanish
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Se recolectaron más de 100 frases idiomáticas con función verbal empleadas en el español estándar de México para referirse a un evento emocional, con el objetivo de empezar a conformar un inventario de ellas; el grupo de frases también se clasificó con base en sus características sintácticas y semánticas. Las secuencias analizadas se agruparon en varios patrones; tomando en cuenta su forma, se identificaron seis templetes sintácticos con un significado básico común cada uno, y, según los recursos semánticos que empleaban, se ubicaron dos esquemas metafóricos y tres metonímicos. Además de su valor descriptivo lexicográfico, esta investigación proporcionó parámetros para cimentar una metodología eficiente a fin de analizar más frases de este campo semántico. Estudios fraseológicos como este tienen especial utilidad para la lingüística de corpus, la lingüística computacional y para la enseñanza de español mexicano como segunda lengua (L2).

    • English

      Over 100 idioms and collocations with verbal functions that refer to an emotional event in standard Mexican Spanish were collected in order to build a systematic catalog thereof. Individual entries were sorted based on their syntactic and semantic characteristics. The sequences analyzed were clustered together into several patterns: six constructional types were identified according to their form, while two metaphoric and three metonymic schemes were found according to the semantic means used. Besides its lexicographic descriptive value, this study set the grounds for an effective methodology to analyze a higher number of phrases of this semantic field. Phraseology studies like this are particularly useful for corpus linguistics and computational linguistics, as well as in teaching Mexican Spanish as a second language (L2).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno