Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Des éditeurs sans édition [Genèse et structure de l'espace éditorial en Belgique francophone]

Pascal Durand, Yves Winkin

  • español

    Editores sin edición. Génesis y estructura del espacio editorial en la Bélgica de habla francesa La edición no es solamente un objeto de estudio ; es, además, un observatorio de prácticas culturales. Si se toma como terreno de análisis el mercado de la producción del libro en la Bélgica de habla francesa, es posible captar de un modo bien concreto la relación de implicación recíproca que existe entre las obras, por un lado, y los vectores de su producción y su difusión, por otro. Dicha relación tiene una historia, al igual que los mencionados vectores : una historia singularmente determinante y compleja, aunque también repetitiva, en los territorios de Bélgica. No deja de ser llamativo comprobar que es imposible determinar en que momento nació la edición belga y a partir de cuándo comenzó a desarrollarse en forma constante. Se trata, en realidad, de nacimientos repetidos ocurridos en momentos diferentes, y por ende, de extinciones sucesivas. De ahí que en la Bélgica de habla francesa no se haya desarrollado una verdadera cultura editorial, en el sentido más literario de la expresión. Plantin, en el siglo XVI, funda por cierto una editorial de proyección internacional ; se trata, no obstante, de un caso aislado y, por añadidura, sus herederos no aseguran el relevo. Primer fin de la historia. Desde el siglo XVIII hasta mediados del siglo XIX, los plagiarios de Bruselas y Lieja inundan Europa de imitaciones fraudulentas, paralizando por mucho tiempo el sistema editorial belga y reduciéndolo a rutinarias actividades de reproducción. Segundo nacimiento, segundo fin. En el siglo XIX, Casterman hace funcionar sus prensas en beneficio de los libros de devoción; la alta literatura tendrá que esperar. Tercer nacimiento, tercer fin. Durante la última década del siglo XIX, algunos pequeños editores consiguen esbozar el perfil de una edición específicamente literaria, pero muy rápidamente todos quiebran, cuando no sucumben bajo el peso de la censura. Cuarto nacimiento y fin. Habrá que esperar el nuevo Casterman, y sobre todo Marabout, para presenciar el desarrollo de las editoriales belgas de proyección internacional (aunque en un sector literario marginal). Con todo se mantienen ciertos comportamientos, probablemente transmitidos de generación en generación. De ahí la hipótesis conductora : de Plantin a los editores literarios contemporáneos se estructura un habitus tecnicista, en otras palabras, una representación de la actividad editorial como fabricación de libros, mas que como producción de bienes aptos para circular en el mercado literario con la misma fuerza que los de Francia, país que, por haber negociado mejor la transición de la imprenta a la edición, tiene, por su lado, una producción propia. Sin embargo, en la era de los movimientos internacionales de concentración económica, los editores de Bélgica (así como los de otras zonas marginalizadas), debido justamente a su funcionamiento arcaico, representan acaso la posibilidad de que se mantenga una edición independiente.

  • Deutsch

    Verleger ohne Verlag. Entstehung und Struktur des Verlagsraums im französischsprachigen Belgien Das Verlagswesen ist nicht nur ein Studienobjekt, es ist auch ein Beobachtungsfeld kultureller Bräuche. Die Wahl des Marktes der Bücherproduktion im französischsprachigen Belgien als Analysebereich bietet Gelegenheit, auf konkrete Weise das durch die Werke geschaffene Verhältnis des wechselseitigen Impliziertseins mit den Vektoren ihrer Produktion und ihres Vertriebs zu erfassen. Dieses Verhältnis hat ebenso wie diese Vektoren eine auf belgischem Boden besonders bestimmende und komplexe, wenn auch häufig sich wiederholende Geschichte. Auffallend ist die Feststellung der Unmöglichkeit, genau zu bestimmen, ab welchem Geburtsmoment das belgische Verlagswesen sich kontinuierlich entwickelt hätte. Zu verschiedenen Momenten hat es vielmehr sich wiederholende Verlagsgründungen, wie ebensoviele aufeinanderfolgende BetriebsschlieJsungen gegeben. Wodurch verständlich wird, dais sich im französischsprachigen Belgien nie irgendeine im literarischsten Sinne des Ausdrucks selbständige Verlagskultur hat entwickeln können. Zwar gründet Plantin im l6ten Jahrhundert ein Haus internationaler Ausstrahlung, aber er steht doch weit und breit ganz vereinzelt da und wird von seiner Nachkommenschaft nur in höchst unzureichender Form weitergeführt. Ein erstes Ende der Geschichte. Brüsseler und Lütticher Raubdrucker überschwemmen vom 18ten Jahrhundert bis in die 1850er Jahre hinein Europa mit ihren Nachahmungen : Durch sie wird für lange Zeit das Editionssystem in der Routine von Reproduktionen festgezwängt. Zweite Geburt, zweites Ableben. Casterman läßt im 19ten Jahrhundert seine Pressen fur Andachtsliteratur rotieren : die Beförderer der hohen Literatur mögen warten. Dritte Geburt, drittes Sterben. In den 1890er Jahren gelingt es einigen kleinen Veriegern die Konturen eines spezifisch literarischen Editionswesens abzustecken. Alle melden sehr schnell Konkurs an, wenn sie nicht überhaupt unter der Last der Zensur zusammenbrechen. Vierte Geburt und vierter Exitus. Erst mit dem neuen Casterman und insbesondere mit Marabout entwickeln sich in Belgien Häuser internationaler Ausstrahlung, wenngleich in einem literarischen Randgebiet. Unterdessen haben sich wohl spezifisch belgische Mentalitäten durchsetzen können, die von einer Generation auf die andere weitergereicht worden sind. Insofern vorliegende Leitidee, daß sich von Plantin bis zu den zeitgenössischen literarischen Veriegern ein technizistischer Habitus herausgebildet habe, anders gesagt, eine Vorstellung der verlegerischen Tätigkeit eher als Herstellung von Büchern, denn als Erzeugung von Gütern, dazu geeignet, auf dem literarischen Markt mit der gleichen Kraft zu zirkulieren, wie es fur die in Frankreich produzierten der Fall ist, wo der übergang vom reinen Druck- zum Verlagswesen in günstigerer Weise stattgefunden hat. Man darf indes hoffen, daß den Veriegern Belgiens (und anderer marginaler Zonen) zum Zeitpunkt internationaler Konzentrationsbewegungen dank ihrer archaischen Funktionsweise die Möglichkeit geboten ist, sich als ein unabhängiges Verlagswesen zu erhalten.

  • English

    Publishers with no publishing world Genesis and structure of the publishing space in French-speaking Belgium Publishing is not only an object to be studied, it is also a laboratory for the observation of cultural practices. Taking the book production market in French-speaking Belgium as their field of analysis enabled the authors to capture the relationship of reciprocal involvement between the works and their production and diffusion vectors. This relationship, like its vectors, has a particularly determining and complex, but also repetitive, history in the territories encompassed by Belgium. It is striking to see that it is impossible to determine when publishing in Belgium was actually born and began to be practiced on a continuous basis. In fact one must speak of repeated births and therefore of successive deaths as well ; which accounts for the fact that no true publishing culture, in the most literary sense of the term, really developed in French-speaking Belgium. Of course in the l6th century, Plantin built up a house that gained an international reputation, but he remained isolated and his successors were not up to the task. First death. In the 18th and until the middle of the 19th century, imitators in Brussels and Liege flooded Europe with imitation works, long locking Belgium's publishing system into reproduction routines. Second birth, second death. In the 19th century, Casterman's presses churned out works of piety : the purveyors of serious literature still had to wait. Third birth, third death. In the 1890s, a few small publishers managed to lay some fragile groundwork for the publication of specifically literary works. But rapidly those not crushed by censorship succumbed to bankruptcy. Fourth birth or death. It was not until the new Casterman house and even more Marabout that any Belgian publishers began to have an international impact (but they remained marginal when it came to literature). Yet some attitudes remain and are perhaps passed on from one generation to the next : whence this guiding hypotheses : from Plantin to the contemporary literary houses, a technicist habitus has grown up, that is to say a representation of publishing as the making of books rather than the production of commodities capable of circulating in the literary market on an equal footing with those produced in France, which has been more successful in navigating the passage from printing to publishing. Nevertheless, at a time of international concentration, Belgian publishers (and those from other zones in the margins), owing to their archaic mode of operation, may well represent a possibility for the continued existence of an independent publishing sector.

  • français

    Des éditeurs sans édition. Genèse et structure de l'espace éditorial en Belgique francophone L'édition n'est pas seulement un objet à étudier : elle est aussi un observatoire des pratiques culturelles. En prenant pour terrain d'analyse le marché de la production du livre en Belgique francophone, on se donne le moyen de saisir au concret le rapport d'implication réciproque entretenu par les œuvres avec les vecteurs de leur production et de leur diffusion. Ce rapport, comme ces vecteurs, ont une histoire, particulièrement déterminante et complexe, mais aussi répétitive, dans les territoires belges. Il est frappant de constater l'impossibilité, de déterminer le moment de naissance à partir duquel l'édition belge se serait continûment développée. C'est, à différents moments, de naissances à répétition qu'il s'agit et donc, aussi bien, d'extinctions successives. D'où le fait qu'aucune culture éditoriale, au sens le plus littéraire de l'expression, ne s'est véritablement développée en Belgique francophone. Plantin au XVIe siècle édifie certes une maison de rayonnement international, mais fait figure d'isolé, mal relayé de surcroît par ses descendants. Première fin de l'histoire. Les contrefacteurs bruxellois et liégeois, du XVIIIe siècle aux années 1850, inondent l'Europe d'ouvrages contrefaits : ils bloquent pour longtemps le système éditorial dans des routines de reproduction. Deuxième naissance, deuxième fin. Casterman, au XIXe siècle, fait tourner ses presses au profit des ouvrages de dévotion : les convoyeurs de la haute littérature attendront. Troisième naissance, troisième fin. Dans les années 1890, quelques petits éditeurs parviennent à esquisser les contours d'une édition spécifiquement littéraire. Tous font très vite faillite quand ils ne s'écroulent pas sous le poids de la censure. Quatrième naissance et fin. Il faudra attendre le nouveau Casterman et surtout Marabout pour que se déploient, en Belgique, des maisons de rayonnement international (mais dans un secteur littéraire marginal). Des attitudes toutefois se maintiennent, qui se transmettent peut-être d'une génération à l'autre. D'où cette hypothèse conductrice : de Plantin aux éditeurs littéraires contemporains se constitue un habitus techniciste, autrement dit une représentation de l'activité éditoriale comme fabrication de livres plutôt que comme production de biens aptes à circuler sur le marché littéraire à force égale avec ceux que la France, ayant mieux négocié le passage de l'imprimerie à l'édition, produit de son côté. Toutefois, à l'heure des mouvements de concentration internationaux, les éditeurs de Belgique (et d'autres zones marginalisées) représentent peut-être bien, du fait de leur fonctionnement archaïque, la possibilité de voir se maintenir une édition indépendante.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus