Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Fem-ho nou! Les traduccions de poesia francesa a Edicions del Mall

Maria Dasca Batalla

  • català

    L’objectiu d’aquest article és analitzar les traduccions de poesia francesa que es publicaren a Edicions del Mall entre el 1974 i el 1987. Primerament, examinarem el paper de la poesia francesa en les publicacions de l’editorial; els traductors del Mall són fonamentalment poetes que s’interessen per la modernitat encarnada per autors com Nerval, Baudelaire, Francis Ponge i Saint-John Perse. Segonament, analitzarem algunes mostres de les traduccions publicades a les col·leccions «Llibres del Mall» i «Poesia del segle xx». En l’article tindrem en compte les circumstàncies que determinaren aquestes versions, els traductors que hi participaren i les principals dificultats de la traducció.

  • English

    This paper is aimed to analyze the French poetry’s translations published by Edicions del Mall between 1974 and 1987. Firstly, we will analyze the role of the French poetry in Edicions del Mall’s translations. Mall’s translators are basically poets interested in Modernity represented by authors like Nerval, Baudelaire, Francis Ponge and Saint-John Perse. Secondly, we will analyze some sample of translations published in the collections «Llibres del Mall» and «Poesia del segle xx». In this paper, we will consider the circumstances that determinated these versions, the translators who got involved in them and the main difficulties introduced by the translations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus