Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Escribir sobre un tiempo sin palabras: Recuerdos sociolingüísticos en La acera rota, de Mercedes Neuschäfer-Carlón

    1. [1] Universidad de Almería

      Universidad de Almería

      Almería, España

  • Localización: Álabe: Revista de Investigación sobre Lectura y Escritura, ISSN-e 2171-9624, Nº. 16 (julio - diciembre), 2017
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Writing of a Time without Words: Sociolinguistic Memories in La acera rota, by Mercedes Neuschäfer-Carlón
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La acera rota. Memoria de un comienzo (Neuschäfer-Carlón, [1986]2011) es un relato rico en representaciones y proposiciones sociolingüísticas que recupera los recuerdos infantiles de la protagonista, una niña ovetense en los años 30 del siglo XX. A partir de su lectura sociolingüística, se analizarán los principales elementos que jalonan el texto. Con ello, se dará relevancia a las claudicaciones de la protagonista ante el lenguaje adulto y, especialmente, a su contacto con asturianohablantes. En muchos pasajes, se produce una estructurada mezcla entre el español y el asturiano (particularmente en el campo y con las gentes mas humildes de la ciudad de Oviedo). Esa hibridación resulta ser muy sugerente, porque lo propositivo no está tanto en imitar formas lingüísticas, como en la actitud para comprenderlas. A la postre, se abona así un discurso narrativo de afable gestión plurilingüe.

    • English

      La acera rota. Memoria de un comienzo (Neuschäfer-Carlón, [1986]2011) is a rich account of sociolinguistic representations and proposals that make up the childhood memories of the main character of this work, a girl from Oviedo during the 30s of the 20th century. The main elements appearing in the text are analyzed from a sociolinguistic reading.  Thanks to this perspective, the main character's surrendering to adult language, especially in reference to her contact with the Asturian speaking population, will be stressed. It is also worth noticing that in many passages there is a structured intermixing between Spanish and Asturian (especially in the countryside and among the most humble people from the city of Oviedo). This hybridization is very suggestive as the proposition consists not so much in imitating linguistic forms as in the attitude of understanding them. Therefore, what is fostered is a narrative discourse of friendly multilingual management.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno