En este trabajo se analiza la relación entre la alternancia de lenguas en las narraciones de Junot Díaz y ciertos recursos formales empleados por artistas del graffiti. Estos elementos revelan una batalla por el estilo discursivo que se libra en las tierras fronterizas de América del Norte, y globalmente en zonas de contacto cultural.
The aim of this paper is to establish a link between the code-switching in Junot Díaz’s works and some formal resources of graffiti artists –in particular their emblematic tags. These elements are taken attesting to a battle of the discursive sort being waged in the frontier lands of North America, as well as globally in the contact zones between cultures.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados