Thátyusce Bonfim, Breno Arsioli Moura
In this paper, we present a complete and commented translation to Portuguese of Benjamin Franklin’s letter to John Mitchel, in which he discussed his explanation for the formation of thunder-gusts and lightning. This is the first time this letter is translated to Brazilian Portuguese. In the letter, written during the most productive period of Franklin’s studies on electricity, the American natural philosopher used a common style of writing of the 18th century, based on experimental evidences and following inductive steps. In order to support his propositions, he made extensive use of his recent theory of one electrical fluid.
Neste artigo, apresentamos uma tradução integral e comentada da carta escrita por Benjamin Franklin (1706-1790) e endereçada a John Mitchel (1711-1768), contendo sua explicação para a formação de temporais com raios e trovões. Trata-se da primeira vez que este texto é traduzido para o português brasileiro. Na carta, redigida no auge dos estudos de Franklin em eletricidade, o norte-americano utilizou um estilo característico de muitos escritos do século XVIII, partindo de evidências experimentais e seguindo um passo-a-passo indutivo. Para corroborar suas proposições, ele valeu-se extensivamente de sua teoria de um único fluido elétrico, então recém-elaborada.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados