The new articles 1171 and 1170 of the French civil code entitle the judge and the arbitrator to “ cut ” the contract containing abusive clauses or circumventing essential obligations, the sanction being in both cases the one of “ non-existing clauses ”.
Swiss law does not know as such the expression or the concept of “ non-existing clause ” limiting itself in that regard to the determining of the nullity, partial or total (the latter never being presumed) of the contract for defects related to its subject matter or affecting the consent. 39 On the comparative law level, the penalty clause and the liquidated damage clause constitute characteristic and largerly spread out illustrations of the judge or the arbitrator's power to “ amputate the contract ”, precisely to modify its contents or to revisit its application, the rule being however for the international arbitrator to refer to the national law or to the general principles applicable to the contract.
Les nouveaux articles 1171 et 1170 du Code civil français permettent au juge, comme à l'arbitre, d'“ amputer ” le contrat en présence de clauses abusives ou d'atteintes à l'obligation essentielle, la sanction en étant dans l'un et l'autre cas celle du “ réputé non écrit ”.
Le droit suisse ne connaît pas comme tels l'expression ou le concept de “ clause réputée non écrite ”, se limitant à cet égard à déterminer la nullité partielle ou totale (celle-ci n'étant jamais présumée) du contrat pour des vices (impossibilité, illicéité) liés à son objet ou affectant le consentement.
Au plan du droit comparé, la clause pénale et la clause limitative de responsabilité constituent des illustrations caractéristiques et largement répandues du pouvoir du juge ou de l'arbitre d'“ amputer le contrat ” , précisément d'en modifier la teneur ou de revisiter son application, la règle demeurant toutefois pour l'arbitre international de se référer au droit national ou aux principes généraux régissant le contrat.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados