Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


'Per varietates translationum...': il commento ai Salmi di Cassiodoro tra versioni del salterio e salteri glossati

  • Autores: Patrizia Stoppacci
  • Localización: Filologia mediolatina: rivista della Fondazione Ezio Franceschini, ISSN 1124-0008, Nº. 20, 2013, págs. 89-142
  • Idioma: italiano
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Il testo dei Salmi su cui si basa il commento di Cassiodoro corrisponde a quello del cosiddetto Salterio Romano. Nel corso della trasmissione dell'opera però, probabilmente nell'VIII sec. in ambiente insulare e in collegamento con Alcuino, i lemmi biblici furono sostituiti con altri, tratti dal Salterio Gallicano, provocando delle discrepanze fra passo commentato e tenore del commento. Fenomeni analoghi si verificano anche altrove: nel periodo carolingio è frequente il caso di salteri glossati in cui una determinata versione del testo biblico è associata a un commento basato su una versione diversa. Un approfondimento particolare è riservato al cosiddetto «Salterio di san Romualdo» (ms. Camaldoli, Archivio dell'Eremo, s.s.), per il quale vengono esaminati la tipologia del testo biblico, la tipologia dei tituli (che vengono pubblicati in appendice) e le fonti del commento (oltre a Cassiodoro, l'anonimo Breviarium in Psalmos, del quale viene fornito un elenco dei manoscritti); quanto all'origine geografica di questo salterio, contro le ipotesi tradizionali, che lo assegnano all'Italia, è proposta una localizzazione nella Germania meridionale.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno