Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Twice-Told Tales: Anglo-Spanish intertextuality in José Joaquín de Mora’s “El abogado de Cuenca” (1826)

    1. [1] Universidad de Valladolid

      Universidad de Valladolid

      Valladolid, España

  • Localización: Oceánide, ISSN-e 1989-6328, Nº. 8, 2016
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo del presente trabajo es analizar “El abogado de Cuenca”, un relato breve de José Joaquín de Mora (1783-1864) incluido en su almanaque literario No me olvides en 1826. Esta narración se inscribe en un contexto anglo-hispano puesto que Mora la escribió cuando estaba exiliado en Inglaterra, la publicó el editor alemán afincado en Londres Rudolph Ackermann e iba dirigida al público hispanohablante de las recién independizadas repúblicas hispanoamericanas. Este contexto transnacional se refleja en la historia a través de la presencia de referencias intertextuales a la ficción popular británica contemporánea y la tradición literaria española. El relato de Mora se inspira en “Barbito, or the Spectre of Cuenza”, un cuento anónimo ya publicado anteriormente por Ackermann, que el autor español reescribe por completo incorporando elementos de las leyendas de Don Juan y Lisardo. Mora se apropia de estos textos y trata de adaptarlos a su ideario religioso, filosófico, literario y político.

    • English

      The purpose of this paper is to examine “El abogado de Cuenca”, a short story written by José Joaquín de Mora (1783-1864) and included in his literary annual No me olvides in 1826. This narrative was produced in an Anglo-Spanish context as it was written when he was exiled in England and was published by the London-based publisher Rudolph Ackermann, who distributed it in the recently-established Spanish American republics. This transnational context is reflected in “El abogado de Cuenca” through its combination of intertextual references to British contemporary popular fiction and the Spanish literary tradition. Mora’s text is inspired by “Barbito, or the Spectre of Cuenza”, an anonymous short story that had appeared in some of Ackermann’s publications too, which is thoroughly rewritten by including elements from the legends of Don Juan and Lisardo. These texts are appropriated by Mora, who tries to make them conform to his own ideas on religion, philosophy, literature, and politics.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno