Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El pretérito perfecto de indicativo en español y la partícula aspectual 来着 (láizhe) en chino: Semejanzas y diferencias

  • Autores: Shan Huang
  • Localización: Recerca en humanitats 2017 / coord. por Maria Bargalló Escrivà, 2017, ISBN 978-84-8424-624-4, págs. 77-92
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este trabajo se centrará en el análisis comparativo entre el pretérito perfecto de indicativo en español y la partícula aspectual 来着 (láizhe) en chino. El pretérito perfecto y la partícula 来着 (láizhe) indican la misma información temporal de antepresente y el mismo aspecto perfectivo. Sin embargo, cuando el pretérito perfecto se usa para expresar un acontecimiento en el futuro (futuro perfecto) o que no ha ocurrido realmente (subjuntivo), o cuando aparece en un contexto formal, no puede expresarse en chino con la partícula 来着 (láizhe).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno