María Isabel Hernández González
El presente artículo pretende demostrar cómo, a través de los procesos de traducción y reescritura de Don Quijote en los territorios alemanes, la novela cervantina ha de ser considerada a todas luces como la obra que sirvió de base para la conformación del género por excelencia de las letras germanas: la novela de formación.
This paper aims to show how the numerous translations and rewritings of Don Quixote in the German-speaking countries have contributed to Cervantes’ novel being regarded unquestionably as the text which shaped the genre par excellence of literature in German, namely the Bildungsroman.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados