Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Diccionarios y lenguas minoritarias: el caso del ch´timi

    1. [1] Universidad Pablo de Olavide

      Universidad Pablo de Olavide

      Sevilla, España

  • Localización: Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 34, 2018
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Son muchas las lenguas minoritarias que están en grave peligro o en peligro de extinción (Moseley, 2010). Entre ellas se encuentra el picardo y, en concreto, el dialecto ch´timi, que se habla en Nord-Pas de Calais (Francia). Gracias al filme de Dany Boon, Bienvenue chez les Ch´tis, que vio la luz en 2008, se ha dado visibilidad a este dialecto y la región en la que se habla. Tanto es así, que se ha observado que los diccionarios y las obras de referencia que versan sobre el ch´timi, han proliferado desde la aparición de la película, haciendo incluso alusión a esta en sus páginas. En este artículo, en consecuencia, se tratará el tema de este dialecto minoritario, los intentos por unificar su grafía a lo largo de los años y la influencia del filme en la producción de obras lexicográficas.

    • English

      There are a lot of regional languages that are definitely or critically endangered (Moseley, 2010). Picard is one of them and, in particular, the ch´timi, that is a dialect of the Picard spoken in Nord-Pas de Calais (France). Thanks to Dany Boon´s film, Bienvenue chez les Ch´tis, released in 2008, the dialect and the region have gained importance. As a direct consequence, several dictionaries and reference works about ch´timi have appeared in the last few years, even mentioning the film in their pages. In this article, we will analyse this dialect, the efforts to standardise its spelling and the influence of Bienvenue chez les Ch´tis on the production of reference works.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno