En 1920 A. Ben-Yosef publicó en hebreo en la revista Mizrah uMa‘arab una biografía de Bejor Carmona (ca. 1773-1826), banquero judío al servicio de Mahmud II, que fue asesinado por orden del sultán; ese mismo año, el texto de Ben-Yosef fue traducido al judeoespañol y apareció en el periódico de Constantinopla El Tiempo. En el presente artículo se edita la versión original y hasta ahora desconocida de la biografía de Carmona, que había visto la luz en judeoespañol en el periódico de Salónica La Nación diez años antes (1910) que la de Ben-Yosef y que resulta ser su fuente directa. Asimismo se estudian las diferencias existentes entre las tres versiones de este curioso texto que apareció primero en judeoespañol, fue traducido al hebreo y de aquí de nuevo al judeoespañol.
In 1920 A. Ben-Yosef published in the journal Mizrah uMa'arab a Hebrew biography of Bejor Carmona (ca. 1773-1826), Jewish banker at the service of Mahmud II, which was killed by order of the Sultan. That same year, Ben-Yosef’s text was translated into Judeo-Spanish and appeared in the Constantinopolitan journal El Tiempo. In this article, it is provided the original, and until now unknown, version of Carmona’s biography that was published in Judeo-Spanish in the Salonikan journal La Nación ten years before (1910) Ben-Yosef’s text, and that seems to be its direct source. It has also been included in this article, an analysis of the differences between the three versions of this text that first appeared in Judeo-Spanish, and then it was translated into Hebrew, and from this version, translated back into Judeo-Spanish.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados