Um texto como As Aves, de Aristófanes, produzido em Dionísia em 414 a.C., é passível de diferentes leituras e interpretações. Este artigo examina as relações intertextuais entre o original grego e sua recente tradução pelo poeta irlandês Paul Muldoon; investiga, também, como os motivos predominantes de guerra, política, corrupção e utopia tornaram-se significativos na tradução de 1999.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados