Desde su publicación en 1605, Don Quijote se ha ido convirtiendo en parte de una cultura global colectiva, al ser traducido y adaptado a numerosas lenguas y contextos sociales. El más reciente paso en la tradición quijotesca es la aparición de videojuegos que supuestamente encuentran inspiración en el clásico cervantino. Estas nuevas remediaciones proporcionan una percepción de los múltiples reflejos del hipotexto, a veces ocultos en el crossover narrativo, o reducidos al uso del nombre del protagonista. Ya estén cerca o lejos del texto seminal, estas nuevas adaptaciones demuestran que el mito quijotesco tiene todavía una fuertepresencia en nuestra cultural global.
Since its publication in 1605, Don Quijote has increasingly become part of a collective global culture, being translated and adapted into numerous languages and societies. The most recent step in this quixotic tradition has come in the shape of videogames that allegedly find their inspiration in the Cervantean classic. These new remediations provide an insight into the multiple refractions of the hypotext, sometimes hidden among the crossover of narratives or reduced to the use of the character’s name. Whether close or far from the seminal text, these new adaptations prove that the quixotic myth is still a strong presence in our globalized culture
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados