Este estudio pretende ofrecer un enfoque comparado sobre las similitudes y las diferencias en la evolución de la expresión de la afirmación en las lenguas románicas. A diferencia del latín, las lenguas románicas cuentan con una partícula especializada para expresar la afirmación, pero con diferencias de una lengua a otra. A primera vista, el portugués, el español y el italiano muestran la misma evolución, pero el portugués se caracteriza por el uso reducido de la partícula sim. El francés dispone de dos partículas, mientras que el rum. da es un préstamo de las lenguas eslavas modernas. Su alineación al modelo conceptual de las demás lenguas romances se produce en fecha muy tardía, en el siglo XIX.
This study aims to present a comparative approach to the similitudes and differences in the evolution of the expression of affirmation in Romance Languages. Contrary to Latin, the Romance languages do have a specialized particle to express the affirmation, but with some differences form one language to another. At a first glance Spanish, Italian and Portuguese share the same evolution, but Portuguese is characterized by the reduced use of the sim particle. French has two particles, while Romanian particle da is a borrowing from modern Slavic languages. The alignment of Romanian to the conceptual pattern of the other occurred very late, in the XIX century.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados