Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Selected English-Czech False Friends and Their Use in the Works of Some Czech Students

Daniel Raušer

  • español

    El siguiente trabajo sirve en principio para los fines de estudio práctico y se enfoca en una selección de errores cometidos por los estudiantes checos del inglés en la enseñanza de educación superior, en la que trabaja el autor del presente texto. Estos errores están originalmente recogidos por estudiantes checos de varias fuentes de Internet y, consecuentemente, puestos de manera incorrecta en contextos diferentes. El autor, que trabaja en el Departamento de Lenguas Extranjeras, frecuentemente se encuentra, durante la evaluación oral y durante la evaluación de los trabajos semestrales, escritos con varios calcos que los estudiantes copian de inglés. Estos calcos están mal interpretados por los estudiantes y éstos los consideran palabras equivalentes en su significado a las palabras checas. En consecuencia, el uso de este vocabulario, denominado como “falsos amigos”, es el motivo de errores frecuentemente cometidos por los estudiantes, que además resultan en confusión y malentendidos. Basado en su juicio y experiencia, el autor ha seleccionado unos ejemplos de este vocabulario y muestra las discrepancias en ambas lenguas. El autor está convencido que subrayando estas discrepancias ayudará a los estudiantes a poder evitar errores de referencias recogidas de Internet.

  • English

    This paper serves mainly for practical study purposes and focuses on selected vocabulary taken from various Internet sources and subsequently put into wrong contexts by some Czech students of English at an institute of tertiary education, where the paper’s author is currently employed at the Department of Foreign Languages. When assessing the students’ oral presentations and submitted term papers, he very often encounters expressions the students borrow from English, yet incorrectly interpret as their semantic equivalents in the Czech language. Using these specifically opposing vocabularies, commonly referred to as “false friends”, account for repeatedly occurring mistakes made by the above students, who find some of these words confusing, displeasing and difficult to comprehend. Based on his subjective judgement and experience, the author selected several examples of such words in order to point out their particular discrepancies on applying them to both the English and Czech languages. By doing so, the author believes the students will avoid making mistakes, when searching and/or using their online references.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus