Madrid, España
El artículo de Kent Fredholm ‘Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing: Effects on Fluency, Complexity and Accuracy’ aporta nuevas perspectivas en el uso de las TIC en el aula de ELE, incorporando como novedad varias aplicaciones de Traducción Automática en línea como herramientas válidas para el aprendizaje de la destreza escrita, y por consiguiente, el uso de la actividad traductora como método didáctico. Esta reseña comenta los hallazgos contenidos en dicho artículo así como posibles usos alternativos de la traducción y su software asociado en la enseñanza de lenguas.
The article ‘Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing: Effects on Fluency, Complexity and Accuracy’ by Kent Fredholm, provides new approaches for the use of ITC tools in FL teaching, introducing as a novelty some online Machine Translation applications as valid tools for the acquisition of written skills and, therefore, the use of the translating activity as a learning method. This review comments the findings within this article and those possible alternative uses of translation and its associated software in language teaching.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados