Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las interferencias sintácticas en el lenguaje técnico

  • Autores: Sarah Sturm
  • Localización: redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 10, 2016, págs. 1-21
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La traducción técnica es un ámbito profesional importante en la combinación lingüística alemán/español. En el aprendizaje de la traducción técnica, el estudiante suele percibir el foco de dificultad traductológica en el lenguaje de especialidad, concretamente en los términos, pero, como comprueba después en su ejercicio, son las estructuras sintácticas y las formas gramaticales las que resultan a menudo fuente de complejidad en la traducción.Los resultados de nuestra investigación permiten observar una cierta “contaminación” de estas formas en la traducción desde el alemán al español, que sugieren la necesidad de una profundización en este tipo de estudios, para preservar la calidad necesaria en la traducción de los textos técnicos y orientar adecuadamente en su didáctica. Esta garantía de calidad es relevante también para la propia preservación del lenguaje de especialidad en alemán y en español.

    • English

      Technical translation is a field of special importance for the professional translation, particularly in the German/Spanish combination. While learning to translate in the field of technical translation, the students normally conceive the highest difficulty in translating the terminology contained in specialized language, but getting used to translate this type of texts, they realise that the complexity also arises from the syntactical structure and the grammar characteristic in German technical texts.

      Our research results indicate a certain syntactical ‘contamination’ when translating these texts from German into Spanish. In regard of these results it seems interesting to carry out further studies in this field to guarantee the quality of technical translations and an adequate didactic guidance of future professionals. This quality guarantee is also relevant for the preservation of the specialized language in German and in Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno