Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Lugares comunes de la traducción en la Edad Media y Moderna

    1. [1] Universidad Rey Juan Carlos

      Universidad Rey Juan Carlos

      Madrid, España

  • Localización: Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 63, Nº 5, 2017, págs. 689-701
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • L’objectif de cet article est d'examiner le rôle littéraire de la traduction dans la mesure où elle se réfère à un changement dans le concept de littérature. Ce paradigme remonte à la légitimité des sources anciennes et s’étend jusqu’à l’exigence de l’originalité de la création littéraire, qui s’échelonne entre l'époque médiévale et les Temps modernes. Alors qu'à l’époque médiévale, la traduction était considérée comme un processus productif qui soutenait « l’auctoritas » et faisait partie de la vérité symbolique, pendant les Temps modernes, son rôle était de préserver la fiction d’authenticité demandée par un auteur. L’introduction de l’innovation culturelle et littéraire joue également un rôle ici, de même que la distanciation de la fable et la figure rhétorique paradoxale.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno