Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Ideological shifts between bilingual EU texts: A critical discourse analysis (CDA) approach to translation

    1. [1] Aristotle University of Thessaloniki

      Aristotle University of Thessaloniki

      Dimos Thessaloniki, Grecia

  • Localización: Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 63, Nº 5, 2017, págs. 702-708
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • This article examines the translation of an official English European Council text, namely a Commission Communication, into Greek. A critical discourse analysis-based methodology is used to probe the manipulation of ideological shifts between the English source text and its Greek translation. The analysis of both texts aims to shed light on the way culturally-approved patterns reflect and also influence society’s priorities and preoccupations. The comparative analysis provides an example of how the European Union and its official working language influenced the translator’s attitudes and motivations in decoding various ideological patterns. Adopting a social view of political ideologies and their associated readerships, the article discusses how discourse and ideology mediate in the translation of the English-Greek language pair. It shows how discourse reinforces ideological assumptions and how it challenges them by emphasizing that the source culture violates the very norms and values the target culture holds dear.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno