Este artículo es un intento de comparar algunos elementos de la jerga ladronil polaca (grypsera) y el lunfardo argentino. Ambos fenómenos comparten la “fecha de nacimiento” y se asocian en mayor o menor grado con el ámbito delictivo. Primero, se analizan sus respectivos orígenes y estatus lingüísticos para, luego, proceder con la comparación de dos campos léxicos: las denominaciones de policía y abogado/juez; todo a fin de trazar las convergencias y divergencias entre ambos argots.
This article is an attempt to compare some elements of the Polish thief jargon (Grypsera) and the Argentinian Lunfardo. Both phenomena share the “date of birth” and are associated to a greater or lesser degree with the criminal scope. First, their respective origins and linguistic status are analyzed to then proceed with the comparison of two lexical fields: the denominations of police and lawyer/judge; all in order to draw the convergences and divergences between both argots.
Este artigo é uma tentativa de comparar alguns elementos da gíria de ladrões polonesa (grypsera) e o lunfardo argentino. Ambos os fenômenos compartilham a “data de nascimento” e estão associados em maior ou menor grau ao âmbito delitivo. Em primeiro lugar, se analisam suas respectivas origens e status linguístico para depois prosseguir com a comparação de dois campos lexicais: as denominações de polícia e advogado/juiz; com o fim de traçar as convergências e divergências entre ambos os argots.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados