Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"O Evangelho segundo Eudócia Augusta" (séc. V d.C.): prolegómenos para uma tradução portuguesa

    1. [1] Universidade de Coimbra

      Universidade de Coimbra

      Coimbra (Sé Nova), Portugal

  • Localización: Ágora: estudos clássicos em debate, ISSN 0874-5498, Nº. 20, 2018, págs. 135-154
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • The Gospel according to Eudocia Augusta (fifth c. AD): Prolegomena to a Portuguese translation
  • Enlaces
  • Resumen
    • The genre of homerocentos, of which a complete poem has been preserved, developed remarkably during the Early Middle Ages. It comprises 2.354 Homeric hexameters in which Eudocia A ugusta, the wife of Theodosius II (421 -450 AD), retold the main episodes from the Gospels. Drawing on the episode of Lazarus’ resurrection (recreation of John 11.-43), we shall reflect upon the structure, the composition process and some translation peculiarities of Eudocia’s poem, which largely surpass es a plain reorganization of the Homeric lines already translated in to Portuguese.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno