Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Manuel Larramendiren irakurle hautatuak: testu eleaniztunen norentzakoak eta hartzaileak

Elixabete Pérez Gaztelu

  • español

    Se analiza la obra del escritor Manuel Larramendi con el fin de mostrar que en su producción de textos multilingües se vale de la alternancia de códigos lin- güísticos (Code Switching) como estrategia discursivo-pragmática de selección de destinatarios-lectores, lo que le permite construir una red de complicidad con sus lectores. Se detalla la presencia y función de la alternancia de códigos en las obras multilingües y se proporcionan evidencias en favor de la tesis de que los destinatarios plenos de Larramendi son los lectores vascos plurilingües.

  • English

    The work of the writer Manuel Larramendi is analysed in order to show that in his production of multilingual texts he uses code-switching as a discursive-pragmatic strategy to select recipients-readers, which helps him to establish some complicity with his readers. The presence and function of code-switching in multilingual works are detailed and evidence is provided in support of the thesis that Larra- mendi’s main addressees are Basque multilingual readers.

  • euskara

    Manuel Larramendi testu eleaniztunen egilea aztertzen du artikulu honek erakusteko kode-aldaketa edo kode-txandaketa (Code Switching) estrategia diskurtsibo-pragmatiko bat dela norentzako-irakurle motak hautatu eta idazlearen eta irakurleen artean konplizitate sareak sortzeko. Lanez lan erakusten dira kode-aldaketa motak eta funtzioak eta agerian jartzen da euskaldun irakurle (eleaniztunak) bakarrik direla Larramendiren norentzako-irakurle oso-beteak. Lan honek sendotzen du Larramendi euskaldunentzat ari zelako tesia, eta Larramendiren estrategia testu eleaniztunen ikerketaren markoan kokatzen du. 


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus