Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Mortadelo y Filemón: Entre La Mancha y Los Alpes Julianos

Santiago Martín Sánchez

  • español

    El presente artículo analiza la traducción de varios tebeos de Mortadelo y Filemón –del dibujante español Francisco Ibáñez (Barcelona, 1936)- al esloveno. Traducir es construir puentes de diálogo intercultural entre culturas y países. La traductora, Marjeta Drobnič (Ljubljana, 1966), ha acercado un clásico del tebeo español a los lectores eslovenos aportando soluciones ingeniosas y creativas entre ambos mundos.

  • English

    The following article analizes the translation of various comic books of Mortadelo y Filemón (in English better known as Mort & Phil) from the Spanish comic author Francisco Ibañez (Barcelona, 1936) into the Slovene language. To translate, as we already know, is to construct bridges of recognition and intercultural dialogue between cultures and nations. The translater, Marjeta Drobnič (Ljubljana, 1966), has put a classic and well known Spanish comic closer to the Slovene public with creative, ingenious and witty soluctions on many levels cultural,linguistic and sociological). She has created a solid bridge between the Spanish and the Slovene culture.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus