Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Ogni traduzione è una nuova sfida

  • Autores: Moshe Kahn
  • Localización: MicroMega, ISSN 0394-7378, Nº. 5, 2018 (Ejemplar dedicado a: Camilleri sono)
  • Idioma: italiano
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Tradurre non significa semplicemente rendere il senso di una frase, ma anche l’atmosfera, il ritmo, lo stile. È quindi un’operazione letteraria complessa, nella quale per Camilleri si aggiunge l’ulteriore livello del vigatese. Non c’è una regola universale per rendere in una lingua diversa dall’originale questi linguaggi particolari, perché un espediente che ha funzionato con un autore non è detto che funzioni per un altro. Ogni traduzione è una sfida a sé. Una sfida più semplice quando il traduttore può affidarsi alla solidità della narrazione, come nel caso di Camilleri.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno