Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La genericidad en español: perspectiva contrastiva con el chino

    1. [1] Fudan University

      Fudan University

      China

  • Localización: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, ISSN-e 1576-4737, Nº. 74, 2018 (Ejemplar dedicado a: Monografíco: Relaciones entre chino y español: escritura, gramática, traducción y metáfora), págs. 59-84
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • 西班牙语类指表达研究: 汉西对比视角出发
    • Genericity in Spanish: a contrastive perspective with Chinese
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El concepto de genericidad existe en todas lenguas humanas. En este trabajo estudiamos las diferentes formas genéricas en español. No solo revelamos sus rasgos semánticos y sintácticos sino también la analizamos desde perspectiva contrastiva con el chino. Encontramos que en chino, una lengua sin el sistema de artículos, también existen formas similares para expresar la genericidad, que son el nombre escueto, la estructura con el numeral yī (uno) -- yī + Cl + N y la estructura con los demostrativos y los clasificadores especiales que expresan la clase o especie-- zhè (este)/ nà (aquel) + zhǒng (tipo)/ lèi(especie) + N. Nos damos cuenta de que las distintas formas genéricas, sea en español o en chino, presentan unos matices en su base semántica o cognitiva. Además, sufren limitaciones cuando ocupen diferentes posiciones sintácticas en una oración. Repasando “la Hipótesis de la Universalidad de la Genericidad de los Grupos Nominales Escuetos” de Liu (2002), intentamos plantear nuestra propia propuesta nueva que denominamos como “la Hipótesis de la Genericidad Latente de los SSNN Escuetos en Español”. Con esta teoría se pueda entender mejor y con más facilidad los rasgos semánticos y sintácticos de la genericidad de español.

    • English

      The concept of genericity exists in all human languages. In this article we studied the different generic forms in Spanish, not only revealing its semantic and syntactic features, but also analyzing it from a contrastive perpective with Chinese. We found that in Chinese, a language without the article system, there are also similar forms expressing the genericity, which are the bare nouns, the structure with the numeral yī (one) -- yī + Cl + N and the structure with the demonstratives and the special classifiers that express classes o species -- zhè (this)/ nà (that) + zhǒng (class)/ lèi(specie) + N. We noted that the different generic forms, whether in Spanish or in Chinese, present some nuances considering the cognitive semantics approach. In addition, they suffer limitations when they occupy different syntactic positions in a sentence. Reviewing “The Hypothesis of the Genericity’s Universality in Chinese Bare Nouns” proposed by Liu (2002), we try to present our own new proposal that we call “The Hypothesis of Latent Geneticity in Spanish Bare Nouns”. This theory contributes to a better explanation to the semantic and syntactic features of the genericity in Spanish.

    • 中文

      类指概念普遍存在于人类语言中。本文研究了西班牙语不同的类指表达方式,包括不带限定词光杆名词、定冠词和不定冠词与名词的组合等,不仅解释了类指表达在西班牙语中的语义属性和句法特征,而且从与汉语类指表达对比的视角对其进行了分析。我们发现,在汉语这样一门没有冠词系统的语言里,仍然有和西班牙语类似的类指表达方式,如光杆名词、一量名结构及指量(表种类)名结构。此外,我们发现无论是在西班牙语还是在汉语中,不同形式的类指表达方式在认知语义上都有着细微的差别,且当他们占据不同的句法位置时,也会受到相应的限制。在回顾了刘丹青(2002)年提出的“光杆名词短语类指普遍性假说”的基础上,我们试着提出适用于西班牙语的“光杆名词隐性类指普遍性假说”,这一理论可以帮助我们更好地解释西班牙语类指表达的语义和句法特征。


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno