La bahía de Cádiz se había convertido a finales del siglo XV en uno de los polos comerciales más dinámicos de Europa. Cádiz y El Puerto de Santa María eran dos núcleos portuarios claves en las rutas entre el Mediterrá-neo y el Atlántico. Por su parte, el centro productor por excelencia de la co-marca se encontraba algo más al interior; se trataba de Jerez de la Frontera. El cereal, el vino y los cueros eran los géneros por excelencia que se elaboraban en esta ciudad y su término. Una producción que estuvo en su mayor parte bajo el control de un reducido grupo de terratenientes que gobernaba la asamblea concejil, si bien estos no se implicaron directamente en los beneficios de su comercialización en los mercados europeos, función que quedó en manos de los comerciantes locales y foráneos de la región.
The bay of Cádiz had become one of the most dynamic com-mercial towns in Europe at the end of the 15th century. Cádiz and El Puerto de Santa María were two indispensable port cores on the routes between the Med-iterranean and the Atlantic. For its part, the producer center of excellence in the region was more inside; it was about Jerez de la Frontera. Cereal, wine and leathers was the genre par excellence elaborated in this town and municipal border. A production that was mostly under the control of a small group of landowners who governed the council assembly, although these were not di-rectly involved in the benefits of commercialization in European markets. This function that remained in the hands of local merchants and foreigners from the region.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados