Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traduzir e ser traduzido: notas sobre discurso e migrações

  • Autores: Antonio Sousa Ribeiro
  • Localización: Revista crítica de ciencias sociais, ISSN-e 2182-7435, ISSN 0254-1106, Nº. Extra 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: Edição comemorativa dos 40 anos), págs. 55-70
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Traduire et être traduit: notes sur le discours et les migrations
    • To Translate and Be Translated: Notes on Discourse and Migrations
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This article examines some of the relationships between discourse and migrations, highlighting how regimes of representations of a colonial origin persist in contemporary Europe, defining the essential vectors of an ethics and politics of translation that may provide the foundations for a logic of inter-recognition.

    • français

      Dans cet article nous nous penchons sur quelques aspects de la relation entre discours et migrations, en mettant en exergue la persistance, dans l’Europe contemporaine, de régimes de représentation aux racines coloniales et en définissant les vecteurs essentiels d’une éthique et d’une politique de la traduction susceptibles de fournir les fondements d’une logique de reconnaissance mutuelle.

    • português

      Neste artigo percorrem-se alguns aspectos da relação entre discurso e migrações, sublinhando‑se a persistência na Europa contemporânea de regimes de representação de raiz colonial e definindo-se os vectores essenciais de uma ética e política da tradução susceptíveis de proporcionar os fundamentos de uma lógica de inter-reconhecimento.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno