Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cuento y refrán en la «Novela del capitán cautivo» de Cervantes: el Honesto y agradable entretenimiento de Francisco Truchado y los Refranes de Hernán Núñez

    1. [1] Instituto Goya de Zaragoza
  • Localización: Anales cervantinos, ISSN 0569-9878, Tomo 50, 2018, págs. 137-165
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Folktale and saying in Cervantes’ «Captive captain’s Novel»: Francisco Truchado’s Honesto y agradable entretenimiento and Hernán Núñez’s Refranes
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Hasta la fecha han sido mencionados con frecuencia los orígenes folclóricos de la «Novela del capitán cautivo» interpolada en el Quijote de 1605, pero nunca se ha propuesto ningún modelo unitario y completo del cuento en el que Cervantes pudo haberse basado para ensamblar todos los componentes de esta historia con estructura tripartita. Sin embargo, cierto relato latino de Morlini, vertido al italiano por Straparola y, muy especialmente, la libre traducción de este al castellano por Francisco Truchado, nos ofrecen una secuela del cuento popular de «Los tres hermanos hábiles» coincidente en múltiples detalles precisos con el texto cervantino. Debe destacarse que en 1591 el autor visitó Baeza, patria y lugar de trabajo y de residencia de Truchado, donde había sido publicada la versión de Straparola bajo el título de Segunda parte del Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes (Juan Bautista de Montoya, 1581, 1582, 1583).

    • English

      Up to now, folkloric sources of the «Captive captain’s novel» in Don Quixote of 1605 have commonly been mentioned, but an unitary full story model that Cervantes could have based on, when assembling all components of this novel constructed in three parts, has never been proposed. However, a certain Latin tale of Morlini, translated into Italian by Straparola and, very specially, the free Spanish version of this by Francisco Truchado offer us a sequel of the folktale «The Three Skillful Brothers» coinciding in many points of detail with the Cervantes’ text. It should be noted that in 1591 the author visited Baeza, Truchado’s homeland and place of work and residence, where the version of Straparola had been published with the title Second Part of Honest and Pleasant Entertainment of Ladies and Gallants (Juan Bautista de Montoya, 1581, 1582, 1583).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno