Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Adaptaciones en los géneros con relato: de la novela a los Medios: “La Regenta. Versión teatral libre de la obra homónima de Leopoldo Alas Clarín”, por Marina Bollaín, con la colaboración de Vanessa Montfort

    1. [1] Universidad de Oviedo

      Universidad de Oviedo

      Oviedo, España

  • Localización: ACTIO NOVA: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, ISSN-e 2530-4437, Nº. 2, 2018, págs. 288-309
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Adaptations in genres with story: from novel to media. “La regenta. Versión teatral libre de la obra homónima de Leopoldo Alas Clarín”, by Marina Bollaín, with the collaboration of Vanessa Montfort
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El artículo analiza los problemas que suscitan las adaptaciones de relatos entre géneros:

      novela, teatro, cine y televisión, concretándolos en las que se han hecho de La Regenta de Clarín y en especial la versión televisiva realizada por M. Bollaín. El proceso de adaptación implica dos autores, dos textos y dos modos de recepción. Los textos pertenecen a géneros diferentes, con lenguajes diferentes (verbal y no verbal). El texto adaptado es efecto de un proceso de transducción, que es posible dada la ambigüedad y polivalencia semántica del texto literario.

    • English

      The paper analyses the problems generated by the adaptation of stories between genres:

      novel, theatre, cinema and TV, focusing on the only adaptations that have been made of Clarín’s La Regenta, and particularly, on the TV version by M. Bollaín. The adaptation process involves two authors, two texts and two ways of reception. The text belongs to different genres, with verbal and non-verbal languages. The adapted text is the effect of a transduction process, which is achieved thanks to the semantic ambiguity and polyvalence of the literary text.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno