Este trabajo se ocupa de una obra narrativa inglesa casi desconocida pero muy relevante para el estudio de la recepción tanto de los libros de caballerías como del Quijote en la literatura inglesa del siglo XVII: The Essex Champion, de William Winstanley, cuya primera aparición se ha fechado en torno a 1690 pero que este artículo propone retrasar al menos a 1694. Para ello realiza una sucinta panorámica de la recepción inglesa de los libros de caballerías hispánicos, pasando revista a traducciones y ediciones e incluyendo algún testimonio significativo de su presencia entre los lectores ingleses. En segundo lugar, analiza la literalidad con que la obra imita el modelo cervantino y traslada la figura quijotesca a un contexto inglés, prestando atención a la presencia de los libros de caballerías en el texto, aunque sin dejar de constatar cómo tal modelo deriva en la crítica no tanto de la literatura como de la lectura y la literariedad, con implicaciones sociales y satíricas. Finalmente, el trabajo profundiza en la diferencia más llamativa de esta imitación frente al original cervantino, cual es la transformación quijotesca de la figura sanchopancesca y su promoción a una posición de protagonismo, para realizar una crítica a la autoridad tanto literaria como social que podría calificarse como carnavalesca, si bien tal divergencia responde plenamente al dominante epocal de la recepción del Quijote en suelo inglés, en cuyo contexto se ubica.
This essay deals with an English prose narrative which has remained almost unknown but is very relevant for the study of the reception of both Iberian chivalric romances and Don Quixote in seventeenth-century English literature: The Essex Champion, by William Winstanley, whose first edition has been assigned to 1690 but here is redated to at least 1694. In so doing, this essay provides a brief overview of the English reception of Hispanic romances of chivalry, which includes a review of their translations and editions as well as some significant testimonies of their impact on English readers. In the second place, it analyses Winstanley’s work as a literal imitation of Don Quixote and studies how it translates the Quixotic figure into the English context, paying attention not only to the presence of Iberian chivalric romances in the text but also to the process by which imitation leads to a critique of reading and literariness rather than literature, with social and satirical consequences. Finally, the essay delves into the most striking difference between the imitation and the Cervantine original, namely, the transformation of the Panzaic figure into a Quixote and his promotion to the leading role as a means of criticising authority both in its literary and social dimension, in a way that can be described as carnivalesque, even though of course this difference is also related to the epoch dominant in the reception of the Quixote on English soil, as is described in the article.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados