Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traduzir o pampa: Faraco, leitor de Arregui

  • Autores: Andrea Cristiane Kahmann, Anselmo Peres Alós
  • Localización: Confluenze: Rivista di Studi Iberoamericani, ISSN-e 2036-0967, Vol. 10, Nº. 2, 2018 (Ejemplar dedicado a: Violencia estatal, persecutoria, ideologías, terrorismo de estado y genocidio), págs. 387-410
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This paper aims at discussing the consequences of the task of the translator when it comes to the translation – made by a Brazilian writer – of the short-stories written by a Uruguayan writer. In this sense, the study of the translations of the short-stories written by Mario Arregui made by Sergio Faraco is crucial to understand the literary streams and exchanges in the context of the South America pampa.

    • português

      Este artigo busca discutir as consequências da tarefa do tradutor no que diz respeito à tradução – feita por um escritor brasileiro – dos contos escritos por um ficcionista uruguaio. Nesse sentido, o estudo das traduções dos contos escritos por Mario Arregui, realizadas por Sergio Faraco, é crucial para compreender as trocas e os fluxos literários no contexto do pampa sul-americano.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno