Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Construções Conversas do Português do Brasil

  • Autores: Nathália Perussi Calcia, Oto Araujo Vale
  • Localización: Linguamática, ISSN 1647-0818, Vol. 10, Nº. 2, 2018, págs. 13-20
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Converse constructions in Brazilian Portuguese
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Approaches to constructions with the support verbs dar (to give),  ter (to have) and fazer (to make) in Brazilian Portuguese indicate that most of the predicative nouns combined with these verbs accept the transformation called Conversion. Conversion is a formal operation that establishes a non-oriented relation of syntactic and semantic (paraphrastic) equivalence between two elementary sentences, such as Ana dá um beijo em Rui/ Rui recebe um beijo de Ana (Rui gives Ana a kiss/ Ana gets a kiss from Rui). In this relation the predicative noun is maintained and the argument position is changed without affecting their semantic roles. In these constructions, the active sentence and the active support verb are considered standard; while the equivalent passive sentence is considered a converse construction. This work presents the first steps of a description of these constructions in Brazilian Portuguese. The study is based on Lexicon-Grammar binary matrices, in which the columns represent the syntactic-semantic properties of each construction. This study results may contribute to the analysis of texts, identifying the information and form of the structure, and consequently, improving the description of Brazilian Portuguese. Also, the representation of the results in binary matrices provides a formal description that can be used in applications in Natural Language Processing.

    • português

      Os estudos que descrevem as construções com os verbos-suporte (Vsup) dar, ter e fazer apontam que grande parte dos substantivos predicativos (Npred) construídos com esses verbos aceitam a transformação denominada Conversão. A conversão é uma operação formal que estabelece uma relação não-orientada de equivalência sintática e semântica (parafrástica) entre duas frases elementares, tal como dar um beijo/receber um beijo. Nessa relação o nome predicativo é mantido e a posição dos argumentos é alterada, sem alterar os papeis semânticos. Nessas construções, a sentença de orientação ativa e o Vsup ativo são considerados standard; enquanto a sentença equivalente, de orientação passiva, é considerada conversa. Este trabalho apresenta os primeiros passos de uma descrição dessas construções no português brasileiro. O estudo baseia-se na metodologia de descrição do Léxico-Gramática, a partir de matrizes binárias nas quais as colunas representam as propriedades sintático-semânticas de cada construção. Os resultados do estudo de construções com verbo-suporte podem contribuir para análise de textos, identificando as informações e a forma da estrutura, e consequentemente, enriquecendo a descrição do Português Brasileiro. Além disso, a representação dos resultados em matrizes binárias prevê uma descrição formal, que poderá ser utilizada em aplicações no Processamento de Língua Natural.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno