Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los elementos de contorno dentro de los (sub)lemas pluriverbales (locuciones): fraseología contrastiva español-croata

    1. [1] Universidad Nebrija

      Universidad Nebrija

      Madrid, España

    2. [2] Universidad de Castilla-La Mancha

      Universidad de Castilla-La Mancha

      Ciudad Real, España

  • Localización: Anuario de Letras. Lingüística y Filología, ISSN-e 2448-8224, ISSN 2448-6418, Vol. 7, Nº. 1, 2019, pág. 5
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Contour elements within pluriverball (sub)entry words (phrasemes): Spanish-Croatian contrasting phraseology
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo pretende mostrar el tratamiento recibido por parte de las obras lexicográficas (tanto las generales monolingües o bilingües como las de material locucional específico) en lo que respecta al contorno de la entrada o subentrada lexicográfica de las locuciones (español-croata)dada su complejidad intrínseca, especialmente, vinculada a la idiomaticidad y pluriverbalidad de las mismas.Para ello, las siguientes líneas se centrarán en el estudio minucioso y detallado del trato que adoptan loselementos de contorno en dichas unidades. En concreto, se hará examen del contorno lexicográfico referido a la información de sujeto, de los complementos de OD y de OIy, por último, de lo concerniente a la preposicióny al término. En últimainstancia, se expondrán ejemplos ilustrativos extraídos de los corpus de referencia con el fin de constatar la relevancia de la información reunida en el contorno lexicográfico en la actividad traductora.

    • English

      This article aims to show the treatment received by lexicographic works (both monolingual and bilingual general dictionaries, as well as those of specific phraseologicalmaterial) regarding the contour of the lexicographical entry or subentry words of the phrasemes (Spanish-Croatian)given its intrinsic complexity, especially linked to the idiomaticity and multiverbalnature of the same. For this, our interest will be focused on the detailed study of the treatment adopted by the contour elements ofthese units. In particular, it will be examinedthe lexicographical contour referred to the subject information, as well as the DO and IO, and finally, the one concerning both the prepositionand the term. Ultimately, there will be presented some illustrative examples extracted from the corpus in order to verify the relevance of the information gathered in the lexicographical contourregarding the translation activity.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno