Desde Aristóteles até às Tecnologias Assistidas por Computador (TAC) trata‐se ainda e sempre de uma caça à homonímia alimentada pela ânsia de univocidade, pela crença na universalidade dos conceitos. Explorando a pluralidade nas línguas e entre línguas, Barbara Cassin postula, na esteira do projeto de tradução do Dictionnaire des intraduisibles, uma reavaliação da homonímia e a possibilidade de passar não de palavra(s) para palavra(s), mas de uma nuvem de palavras para outras. O trabalho sofisticado da filósofa revela‐se nesse fazer com palavras, com as quais é preciso lidar, caso a caso, escrupulosamente.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados