Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Metáforas en notas periodísticas deportivas: estudio contrastivo en español, francés e inglésMetáforas en notas periodísticas deportivas: estudio contrastivo en español, francés e inglés

Sara Quintero Ramírez, Yesenia Morales, Kassandra Johanna García Hernández

  • español

    En este estudio se identifican las metáforas más frecuentemente utilizadas en la prensa electrónica deportiva. El corpus consta de 150 notas periodísticas de la versión digital de diarios en tres lenguas: español, francés e inglés. Por un lado, nos proponemos reconocer los campos semánticos comunes en las metáforas de los tres idiomas. Por otro lado, pretendemos determinar los campos semánticos de aquellas metáforas que se explotan en una lengua en particular. Con este análisis, deseamos colaborar en los estudios contrastivos y las investigaciones respecto de discurso deportivo. En nuestros hallazgos advertimos que, si bien hay campos semánticos particulares explotados en una sola lengua, existe una gran variedad de campos semánticos comunes de los que se valen los periodistas de las tres lenguas para redactar sus notas deportivas. Existen incluso campos semánticos de los que se obtienen recursos lingüísticos muy similares para describir realidades deportivas afines en los tres idiomas.

  • English

    This study aims to identify the metaphors that are most commonly used in a newspaper corpus of 150 sports articles found in the digital press. The corpus consists of 50 newspaper articles written in Spanish, French and English. We first of all identify the metaphors that are used in all three languages and, secondly, we distinguish those metaphors that are only used in one of the languages. Our goal is to contribute to contrastive studies and research into sports discourse. Based on our findings, we argue that there are specific semantic fields that are used by the sports journalists in a particular language in order to produce metaphors in their newspaper articles. However, there are also a diversity of metaphors that take advantage of mutual semantic fields in the three languages. Finally, there are also similar terms that are used in the three languages to describe equivalent sports realities.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus