Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Mots escrits en lloc de paraules vives: La traducció a l'epistolari d'Agustí Bartra i Antoni Ribera (1947-1970).

Lucía Azpeitia

  • 1. INTRODUCCIÓ.

    2. ESTAT DE LA QÜESTIÓ.

    2.1 Els Fons Agustí Bartra i Anna Murià a l'ACVOC.

    2.2 La correspondència dels Fons Agustí Bartra.

    2.3 L'epistolari amb Antoni Rivera.

    3. OBJECTES D'ESTUDI.

    3.1 Descripció.

    3.2 Consideracions teòriques.

    4. LA TRADUCCIÓ I L'EXILI.

    4.1 Traduir per internacionalitzar i legitimar una literatura abolida.

    4.2 Traduir per impulsar la carrera literària de Bartra.

    4.2.1 Antoni Ribera, mediador fonamental.

    4.2.2 Agustí Bartra, autotraductor consumat.

    5. Conclusions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus